International Auxiliary Languages

Sekay Til

559pages on
this wiki

Main ideaEdit

Sekay Til tries to use as far as possible the phenomenon of false cognates, true friends. This phenomenon is worldwide per se, and exists objectively.

The most advantage of the wordlang - it is minimally arbitrary. Any arbitrarily invented rules are avoided, as possible.

The raw version and a skin.Edit

Here is a sample of a text (from a folktale) in the raw version of Sekay Til. (The phonetic reading may be like the writing, according to each source language):

يَعِيشَا 了 հին mas и հին おんな. olar habe了母雞. 母雞 帶來了 jaj. հին mas beat了, beat了, नहीं суметь ломануть. հին おんな beat了, beat了, 역시 नहीं суметь ломануть. ཙི་ཙི 달리다了, 擺蕩了 โดย cuda, jaj пада了 и tulla quebrado. հին mas kilio, հին おんな kilio, ama 母雞 꼬꼬댁: "别 kilio, جدّ, 别 kilio, nonna, me سـ 帶來 для σάς 新 jaj, नहीं zwykly, ama de زێر. վերջ.

Such a raw form is not practically useful. So, a simplifying skin is used. The default skin has the phonetics like Esperanto (without distinction of h and ĥ, and with dz as one sound), and using of latin alfabet something like a late latinizing of some real language.

ST a b ch d dj dz e f g h i j k l
eo a b ĉ d ĝ dz, ẑ e f g h, ĥ i ĵ k l
IPA a b


d ʤ ʣ e f g h, x i ʒ k l
ST m n o p r s sh t ts u v w y z
eo m n o p r s ŝ t c u v ŭ j z
IPA m n o p r, R s ʃ t ʦ u v w j z

Here now the text of the folktale, skinned version:

yashala hin mas i hin ona. olar habela mugay. mugay dalala yay. hin mas bitla, bitla, nahi sumet lamnut. hin ona bitla, bitla, yoksi nahi sumet lamnut. tsitsi talidala, baydala doy kuda, yay padala i tula kebrado. hin mas kilio, hin ona kilio, ama mugay kokode: "be kilio, djeda, be kilio, nona, mi sa dala dya sas shin yay, nahi zvikli ama de zer. verj.

Listen to the tale voiced by Rosto here.

[There] lived an old man and an old woman. They had a hen. The hen laid (brought) an egg. The old man beat, beat, cannot crack. The old woman beat, beat, cannot crack too. A mouse ran, wagged by its tail, the egg fell and got broken. The old man is crying, the old woman is crying, but the hen cacles: "Don't cry, grandpa, don't cry, grandma, I will bring for you a new egg, not ordinary, but golden. End.

Besides the default skin, other skins, with simpler or vice versa more distinctive phonetics and another writing are possible.


The lexicon consists of native words and loanwords.

Native wordsEdit

Native words are derived by the method of false cognates. See the dictionary:


Loanwords are loans from any languages by any reason. Examples (loanwords marked by asterisks):

mi siru *gongfu. - I know kung fu.

papa pya tek yoy *cha. - Father drinks only good tea.

* neutron habe nol den muatan - Neutron has zero electric charge.

Personal pronounsEdit

subject object possessive*
I mi me mina my min
we nomun us nas our ure
you (thou) anta you (thee) seni your (thy) senin
you intu you sas your dina
he han him onu his unka
she ta her ney her nen
it it it go its des
they olar them hun their


*Possessive forms also may be derived by the suffix -no, -ino: mino or minano, nasino, tano, gono, etc. like that, or with the preposition de.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 20 100 1000
ek du sam ne pach sita chat ocho tisa kumi dazani ershi ray mil

2014: du mil kumi ne

Days of the weekEdit

harera de tíden

Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday
nichiyo pondeli selasa larba puruv gumoy tubay

See a collection (a large table): Days of the week in many different languages.

Grammatical featuresEdit

Markers of grammatical categories also are found from false cognates.


A stress depends of a source word. In most cases it is before the last consonant (in a root). It is not a rule, but only statistics. So, when it is not so, the stress may be marked. Suffixes may be stressed if they are stressed in the source language(s). Otherwise suffixes does not affect a stress.


plural: -ra

pulra in meshá tula kash de ra - Flowers in a forest are hidden from the sun.


infinitive: -re (-are, -ire, -ere);

letare nahi tek chori sumet - (~To fly not only bird(s) can.) Not only birds can fly.

past: -la

mi mirela onu - I saw him.


the most, the ...est: -eyshi

kim chaneyshi aki? - Who's the strongest here?

more: pyo

mi gana pyo ucha káren sení - I sing louder than you.


Sekay Til in sab tilra de alem, tek nid trikswotare go. Sekay Til [is] in all languages of [the] world, only [we] need to extract it.
mi elska seni I love you
nen odyah ney mey Her clothes are nice for her
gala habe meni tsevetra [The] holiday has many colors
mi hoshi maymirere to I want to unsee that
gelak pat mesa Laugh under the table
kudá anta pay?
Where are you going?


A group in Facebook False cognates, true friends

Deskripcione in Sibelingua.

Advertisement | Your ad here

Around Wikia's network

Random Wiki