FANDOM


>From JLEONI%ucrvm2.ucr.ac.cr(a)vm.uni-c.dk Sat Sep 18 00:38:34 1993

Message-Id: <9309172238.AA27921(a)odin.diku.dk>

Date: Fri, 17 Sep 93 11:33:00 UCR

From: Antonio Leoni <JLEONI(a)ucrvm2.ucr.ac.cr>

Organization: Universidad de Costa Rica

Subject: Informacion

To: CONLANG@DIKU.DK

X-Acknowledge-To: <JLEONI(a)ucrvm2.ucr.ac.cr>

Estimados se:ores;

Como parte de las investigaciones pertinentes para la obtencion de un grado en linguistica en la Universidad de Costa Rica, necesito informacion acerca de las lenguas Interlingua (de IALA) e Interlingue (Occidental). Aparte de las gramaticas y bibliografia general mucho agradeceria si me pudieran facilitar las direcciones tanto de correo usual, como de correo electronico.

Respetuosamente,

Antonio Leoni

<JLEONI(a)UCRVM2>



From matthew@viper.uk.tele.nokia.fi Mon Sep 20 17:23:05 1993

Message-Id: <9309201523.AA26782@odin.diku.dk>

Date: Mon, 20 Sep 1993 16:22:31 +0100

From: matthew@viper.uk.tele.nokia.fi (Matthew Faupel)

To: conlang@diku.dk, JLEONI@ucrvm2.ucr.ac.cr

In-Reply-To: <9309172238.AA27921@odin.diku.dk> (message from Antonio Leoni on Sat, 18 Sep 93 16:26:58 +0200)

Subject: Re: Informacion

AL= Antonio Leoni <JLEONI@ucrvm2.ucr.ac.cr>
    in a message sent on Sat, 18 Sep 93 16:26:58 +0200
AL: Estimados se:ores;                  Dear Sirs,
AL: Como parte de las investigaciones   As part of the research I'm doing
AL: pertinentes para la obtencion de    for a credit in linguistics at the
AL: un grado en linguistica en la       University of Costa Rica, I need
AL: Universidad de Costa Rica, necesito information about the languages
AL: informacion acerca de las lenguas   Interlingua (from IALA) and 
AL: Interlingua (de IALA) e Interlingue Interlingue (Occidental).  Apart
AL: (Occidental).  Aparte de las        from grammars and a general 
AL: gramaticas y bibliografia general   bibliography, I would be very
AL: mucho agradeceria si me pudieran    grateful if you could provide me
AL: facilitar las direcciones tanto de  with addresses for both normal
AL: correo usual, como de correo        and electronic mail.
AL: electronico. 
Presento aqui la informacion que tengo  Here's the information I've got 
sobre estos idiomas; espero que te      about these languages; I hope that
ayuda.  No tengo el tiempo para         you find it useful.  I don't 
traducir lo siguiente al espanyol (y    have the time to translate the 
tambien, quizas ya no tengo la          following into Spanish (and perhaps
habilidad; no he usado mi espanyol      I no longer have the ability; I
desde hace demasiado tiempo!)  Espero   haven't used my Spanish for far too
que me desculpes.                       long!)  I hope you'll forgive me.
N.B. toda la informacion es del libro:  N.B. all the information is from the
                                       book:
"The Artificial Language Movement" by Andrew Large, 
pub. Blackwell/Andre Deutsch 1987, ISBN 0-631-15487-6.

Interlingua

A language created by the International Auxialiary Language Association (IALA) with the following stated aim:

Our aim is not to 'make' a new international language, but to present the international vocabulary standardised in its most general form with only such complements of words as are supported by natural languages. We believe that this auxiliary language will be a language the passive use of which (reading and listening) should hardly require any previous learning on the part of educated speakers of the European languages in any part of the world.

The roots of the language were chosen based on their presence in the four control languages English, French, Spanish and Italian, with German and Russian being consulted if a given word could not be found in at least three of these four languages. The first dictionary and grammar for the language was published in 1951. A major proponent of the language, Alexander Gode, calls it 'Standard Average European'.

Brief example of Interlingua verbs:

crear - To create. creante - creating, create - created, crea! - create! io crea - I create, io creava - I created, io creara - I will create io ha create - I have created, io habeva create - I have created io habera create - I will have created.

vider - To see. vidente, vidite, vide! io vide, io videva, io videra io ha vidite, io habeva vidite, io habera vidite

audir - To hear. audiente, audite, audi! io audi, io audiva, io audira io ha audite, io habeva audite, io habera audite

Example text:

Scientistas varia justo como nos alteros. Ha sapientes e fatuos, sobrios e dissipatos, solitarios e gregarios, corteses e inciviles, puritanos e licentiosos, industrios e pigros, et cetera. Como genere iles exhibi certe tendentias. Per exemplo, iles son totos de alte inteligentia. Le scientista pote essere stupide re certe cosas, ma il debe haver le basic potentia mental que es requisit pro devenir scientista; il non pote essere moron in le stricte senso psicometric.

Contact:

Union Mundial pro Interlingua,

Beverwijk,

Netherlands.

There is also an Interlingua Institute of New York, but I have no more address than that.


Occidental

This was the brainchild of an early participator in the Esperanto movement, Edgar von Wahl. Occidental was published in 1922 and was designed specifically for use by existing speakers of European languages. It deliberately tried to be naturalistic in approach and as such has a number of irregularities in it's pronunciation, orthography, word endings and affixes. The result is that "Occidental presents such a natural appearance that it might pass as a dialect spoken somewhere on the shores of the Mediterranean" [F.L. Sack, The Problem of an International Language. 1951]. Occidental has died out (much as most other Esperanto challengers of the period have).

Example text:

Li ide' pri mund-literature, quel Herder e Goethe hat conceptet essentialmen ex li vidpunctu del arte, ha nu gan'at ancor mult plu grand importantie ex li vidpunctu del scientie. Nam de omni comun possedages del homanite' niun es tam vermen general e international, quam scientie. Ma omni comunication e transmediation del scientie usa li medie del lingue. Do li internationalita` del scientie inresistibilimen postula li internationalita` del lingue. Si noi considera, que hodie pluri sciential ovres specialmen libres de aprension, trova se traductet in decidu o plu foren lingues, tande noi comprende quel immens quantita` de labor on vell economisar, si on vell posser comprender libres partu' sur li glob sam generalmen quam por exemples notes o tables de logaritmes.

a`: a grave, e': e acute, u': u acute, ' in gan'at is indeed an apostrophe.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.